Mùa xuân

29.4.08

Georg Trakl (1887-1914), nhà thơ Áo

Mùa xuân

Hạt sương mùa xuân, rơi từ cành cây đen
Đêm đến với những vì sao bừng sáng
Bởi vì em đã quên ánh sáng.

Dưới rặng gai em nằm
Những ngạnh sắc đâm sâu thân thể em trong trắng
Đám cưới của linh hồn với đêm nóng bỏng.
Cô dâu trang điểm cho mình bằng những ngôi sao

Hoa sim tinh khiết
Ngả mình trên bình yên người chết
Lóng lánh khoe sắc
Chiếc áo choàng của tình nhân ôm chặt lấy em


Spring

The dew of spring, which falls down
From dark branches, the night comes
With star beams, because you forgot about light.

Under the arch of thorns you lay and the barb dug
Deeply in the crystal body
So that fierier the soul weds the night.
The bride has adorned herself with stars,

The pure myrtle

Which bends over the adoring countenance of the dead.
Full of blossoming shiver
The blue coat of the mistress finally embraces you.

 
Vũ Hoàng Linh - by Templates para novo blogger