Bí mật của tình yêu

7.4.08

Love's secret
by William Blake

Bí mật của tình yêu

Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.

I told my love, I told my love,
I told her all my heart;
Trembling, cold, in ghastly fears,
Ah! she did depart!

Soon as she was gone from me,
A traveler came by,
Silently, invisibly
He took her with a sigh.

Đừng bao giờ nói lời yêu
Tình yêu không nên nói
Bởi ngọn gió dịu dàng luôn thổi
Lặng lẽ, vô hình.

Tôi nói với người yêu, với người yêu
Tôi nói với nàng bằng cả trái tim
Run rẩy, lạnh giá, trong nỗi sợ xót xa.
Và nàng rời bỏ!

Khi nàng đã xa tôi
Một kẻ lãng du đi tới
Lặng lẽ, vô hình:
Hắn có được nàng bằng tiếng thở dài.

 
Vũ Hoàng Linh - by Templates para novo blogger