Em hãy đến lặng lẽ như trăng

16.4.08

Kazi Nazrul Islam (1899-1976) được coi là nhà thơ viết bằng tiếng Bengali nổi tiếng chỉ sau Tagore. Ông được nước Bangladesh tôn vinh là nhà thơ quốc gia (national poet) của nước này.

Em hãy đến lặng lẽ như trăng

Người yêu của anh
Em hãy đến lặng lẽ lúc nửa đêm
Như ánh trăng mơn trớn

Hãy chạm vào anh âu yếm
Trao cho đôi mắt anh những giấc mơ ngọt ngào

Người yêu của anh,
Anh sẽ không cần mở cửa
Em hãy đến khẽ khàng qua cánh cửa trái tim anh
Và ở đấy mãi mãi trong ký ức anh êm đềm

Em hãy đến như hương thơm của những bông hoa chưa kịp nở
Đung đưa trong gió đêm
Em hãy hát tên anh
Như những con chim hoang buổi đêm bị tình yêu đánh trúng

Hãy đến bên anh,
như giọt nước mắt đọng trong mắt anh
Thầm thì bên tai anh như tiếng sáo êm đềm

Hãy đến như tình yêu anh từng đánh mất
Tình yêu anh mãi mãi đánh mất
Và ở lại trong trái tim anh như nỗi đau vĩnh viễn


Come silently like the Moon

O, my love
Come silently in the middle of the night
As gliding moonlight

With your tender touch
Bring sweet dreams to my eyes

O, my love, never again
I will need to open the door,
Come quietly through the door of my heart
Be there forever in my sweet memory

Come as the fragrance of un-blossomed flowers
Swaying in the evening breeze
Sing out my name over and over again
Like love-stricken evening bird in the wilderness

Come as tear drops in my eyes
Whisper in my ears like soothing tune of flute
Come as my lost love
O my ever lost love
Be there as eternal pain in my heart.

 
Vũ Hoàng Linh - by Templates para novo blogger