Người da đen nói về dòng sông

2.12.07


Tôi từng biết những dòng sông
Những dòng sông cổ xưa như trái đất
Cũ kỹ hơn máu người chảy trong các huyết mạch
Linh hồn tôi thăm thẳm như những dòng sông.

Tôi từng tắm ở trên sông Euphrates khi bình minh còn non trẻ
Tôi dựng lều trên sông Congo và sông ru tôi ngủ.
Tôi ngắm sông Nile, dựng trên đó những kim tự tháp
Tôi lắng nghe tiếng hát sông Missisipi
Khi Abe Lincohn đi dọc sông tới New Orlean
Và tôi thấy khi hoàng hôn đến
Bùn dưới đáy sông lấp lánh ánh vàng

Tôi từng biết những dòng sông
Những dòng sông cổ xưa, u tối.

Linh hồn tôi thăm thẳm như những dòng sông


Negro Speaks of Rivers

I've known rivers:

I've known rivers ancient as the world and older than the
flow of human blood in human rivers

My soul has grown deep like the rivers.

I bathed in the Euphrates when dawns were young
I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln
went down to New Orleans, and I've seen its muddy
bosom turn all golden in the sunset

I've known rivers:
Ancient, dusky rivers.

My soul has grown deep like the rivers.

Langston Hughes

 
Vũ Hoàng Linh - by Templates para novo blogger