Tình yêu

30.8.08

Love

Tình yêu

He touched me, so I live to know
That such a day, permitted so,
I groped upon his breast --
It was a boundless place to me
And silenced, as the awful sea
Puts minor streams to rest.

And now, I'm different from before,
As if I breathed superior air --
Or brushed a Royal Gown --
My feet, too, that had wandered so --
My Gypsy face -- transfigured now --
To tenderer Renown --

Chàng chạm tôi, và tôi sống để thấy
Có một ngày như vậy
Tôi dò dẫm trên vòm ngực chàng--
Với tôi, đó là miền đất mênh mông
Và tĩnh lặng, như biển kia dữ dội
Giữ những con suối nhỏ yên lòng

Và giờ đây, tôi hoàn toàn thay đổi
Như thể tôi hít bầu khí quyển siêu nhiên--
Hay chạm vào tấm Áo choàng Hoàng hậu--
Đôi chân tôi, đôi chân lãng du không biết mỏi
Và khuôn mặt di-gan của tôi-- biến đổi--
Trở thành nỗi Hân Hoan dịu dàng.

 
Vũ Hoàng Linh - by Templates para novo blogger