There is another sky, Ever serene and fair, And there is another sunshine, Though it be darkness there; Never mind faded forests, Austin , Never mind silent fields - Here is a little forest, Whose leaf is ever green; Here is a brighter garden, Where not a frost has been; In its unfading flowers I hear the bright bee hum: Prithee, my brother, Into my garden come! | Có một bầu trời khác Nơi mãi mãi thanh bình, trong sáng, Có ánh mặt trời khác, Dù nơi đấy là bóng tối; Đừng e ngại rừng u tối, anh Austin*, Đừng e ngại cánh đồng câm lặng— Nơi đây có cánh rừng nhỏ, Nơi chiếc lá mãi mãi tươi xanh; Nơi đây có khu vườn sáng sủa, Chưa từng vương dù một cơn sương giá; Trong những bông hoa không bao giờ tàn úa Em nghe tiếng vo ve của những chú ong: Ôi, anh trai của em, Anh đến vườn em nhé!
*Austin: Anh trai của Emily Dickinson.
|