Desperado

25.7.07

Desperado là một bài hát nổi tiếng của The Eagles. Bài hát là lời tâm sự của một người bạn (hoặc là tự nói với mình) với một desperado (tiếng Tây Ban Nha là anh chàng bất cẩn), người chỉ muốn những gì không thể có.

Desperado[1], sao bạn lại không hiểu
Những hàng rào của bạn đã tồn tại quá lâu
Phải, bạn là một người cứng rắn
Và tôi biết bạn có lý do của mình
Nhưng những gì đang làm bạn hài lòng
Cũng khiến bạn âm thầm đau đớn.

Nữ hoàng kim cương không phải dành cho bạn
Nàng sẽ hành hạ bạn khi nàng có thể
Này bạn ơi, hãy chọn lấy nữ hoàng trái tim.
Và tôi thấy bạn có những cơ hội tốt
Nhưng sao bạn chỉ muốn những gì bạn không thể có[2].

Desperado, bạn không còn trẻ nữa
Nỗi đau và cơn khát sẽ đưa bạn về nhà
Còn tự do ư, tự do chỉ là lời nói của những kẻ xa lạ
Bạn đang phiêu lãng trên thế gian trong chính nhà tù của mình
Và chẳng có ai ở bên bạn cả.

Bàn chân của bạn có giá lạnh trong mùa đông?
Khi ngoài kia không còn tuyết và mặt trời không tỏa sáng
Giữa ngày và đêm chẳng còn gì phân biệt
Bạn đã đánh mất những cảm xúc thăng giáng của bản thân
Có nực cười chăng khi các cảm giác đều tan biến?

Desperado, sao bạn lại không hiểu
Hãy gỡ bỏ các hàng rào, hãy mở cửa ra
Ngoài kia trời có thể mưa, nhưng trên cao là cầu vồng rực rỡ
Hãy để một ai đó yêu bạn
Một ai đó yêu bạn
Trước khi điều đó thành quá muộn.

Desperado còn là tên một bộ phim viễn Tây của Robert Rodriguez. Soundtrack phim này cũng rất hay.


[1] Tiếng Tây Ban Nha, nghĩa là kẻ liều mạng, bất cẩn.

[2] Đoạn này lấy hình ảnh việc đánh bài để ví von. Nữ hoàng kim cương là quân Q dô. Nữ hoàng trái tim là Q cơ.



Desperado

The Eagles

Desperado, why don't you come to your senses
You've been out ridin' fences,
for so long - now.
Ohh you're a hard one.
I know that you've got your reasons.
These things that are pleasin'you
Can hurt you somehow.

Don't you draw the queen of diamonds boy
She'll beat you if she's able.
You know the queen of hearts is always your best bet.
Now it seems to me, some fine things
Have been laid upon your table.
But you only want the ones that you can't get.

Desperado,
Ohhhh you aint getting no younger.
Your pain and your hunger,
They're driving you home.
And freedom, ohh freedom.
Well that's just some people talking.
Your prison is walking through this world all alone.

Don't your feet get cold in the winter time?
The sky won't snow and the sun won't shine.
It's hard to tell the night time from the day.
And you're losing all your highs and lows
aint it funny how the feeling goes away...

Desperado,
Why don't you come to your senses?
come down from your fences, open the gate.
It may be rainin', but there's a rainbow above you.
You better let somebody love you.
(let somebody love you)
You better let somebody love you...ohhh..hooo
before it's too late.

Gió thổi lay miền lúa mạch

17.7.07

Image:The Wind That Shakes the Barley poster.jpg


Có một thung lũng xanh nơi tôi ngồi ở đó
Bên người yêu dấu của tôi
Và trái tim tôi giằng xé khi phải chọn
Giữa tình yêu cũ và tình yêu mới
Tình yêu cũ của tôi là cho nàng
Tình yêu mới khiến tôi đau đáu nghĩ tới tổ quốc Ai-len
Khi đó, cơn gió nhẹ thổi qua triền đất
Làm miền lúa mạch vàng khẽ rung rinh

Khó biết chừng nào khi nói những lời đau xót
Để cắt đứt liên hệ giữa đôi ta
Nhưng làm sao có thể tiếp tục sống
Trong nỗi hổ thẹn bởi xiềng xích ngoại bang
Và thế nên tôi nói với nàng:
“Anh sẽ ra đi vào sáng sớm
Tìm tới miền núi xa kia
Để chiến đấu bên những con người can đảm”
Khi đó, cơn gió nhẹ thổi lay miền lúa mạch

Rồi tôi lau nước mắt nàng bằng những nụ hôn
Đôi tay nàng bám vào tôi, bíu chặt
Chính lúc đó, tiếng súng định mệnh vang lên
Từ trong rừng sâu, một viên đạn réo vang
Xé nát lồng ngực người tôi yêu dấu
Cắt đứt một mùa xuân khi nó hãy còn non
Trên ngực tôi, nàng chết
Khi đó, cơn gió nhẹ thổi lay miền lúa mạch

Tôi mang nàng tới một dòng suối
Những bông hoa mùa hè vẫn đang nở rộn ràng
Tôi đặt những cành cây xanh và mềm mại
Quanh khuôn ngực dấy máu của nàng
Tôi khóc và hôn lên thân thể nàng giá lạnh
Rồi chạy băng qua những thung lũng, cánh rừng
Với một mối thù chờ tới ngày được trả
Khi đó, cơn gió nhẹ thổi lay miền lúa mạch

Máu phải trả máu, có gì đâu hối tiếc
Cho những gì tôi trả lại chúng ở Oulard Hollow[1]
Tôi đặt tấm thân giá lạnh của người tôi yêu dấu
Tại một nơi tôi sẽ sớm theo nàng
Quanh mộ nàng, mọi thứ đều thê lương
Dù là ban trưa, buổi đêm hay sáng sớm
Và tim tôi thắt lại mỗi lần tôi nghe thấy
Tiếng gió thổi lay miền lúa mạch.


[1] Tên một địa danh ghi dấu một chiến thắng quan trọng của quân khởi nghĩa Ai-len trước quân chiếm đóng Anh vào thế kỷ 18.

Bài hát này viết trong thế kỷ 19, ngợi ca tinh thần ái quốc của người Ai-len chống lại quân chiếm đóng Anh. Bài hát này được hát trong phim và cũng được sử dụng làm tên bộ phim này của Ken Loach.

The Wind That Shakes the Barley

Robert Dwyer Joyce.

I sat within a valley green
Sat there with my true love
And my fond heart strove to choose between
The old love and the new love
The old for her, the new that made
Me think on Ireland dearly
While soft the wind blew down the glade
And shook the golden barley

Twas hard the mournful words to frame
To break the ties that bound us
Ah, but harder still to bear the shame
Of foreign chains around us
And so I said, "The mountain glen
I'll seek at morning early
And join the brave united men"
While soft wind shook the barley

Twas sad I kissed away her tears
Her arms around me clinging
When to my ears that fateful shot
Come out the wildwood ringing
The bullet pierced my true love's breast
In life's young spring so early
And there upon my breast she died
While soft wind shook the barley

I bore her to some mountain stream
And many's the summer blossom
I placed with branches soft and green
About her gore-stained bosom
I wept and kissed her clay-cold corpse
Then rushed o'er vale and valley
My vengeance on the foe to wreak
While soft wind shook the barley

Twas blood for blood without remorse
I took at Oulart Hollow
I placed my true love's clay-cold corpse
Where mine full soon may follow
Around her grave I wondered drear
Noon, night and morning early
With aching heart when e'er I hear
The wind that shakes the barley

 
Vũ Hoàng Linh - by Templates para novo blogger